본문 바로가기
외국어

Friends 시즌1 - 1화 / 프렌즈 101 (자연스러운 해석)

by 강태식 2024. 8. 28.
반응형

안녕하세요. 강태식입니다.


이번 화는 프렌즈, 전설의 시작입니다.
이 에피소드를 계기로 시트콤이 10년간 이어질 지 몰랐을 겁니다.

출처: 위키피디아


이번 화는 다양한 등장인물이 처음 만나는 장면입니다.

파혼했지만 해맑은 레이첼, 괴짜같은 로스, 여자를 너무 좋아하는 조이, 게이로 의심받는 챈들러,

로스의 동생이자 레이첼의 동창인 모니카, 하나부터 열까지 이상한 피비...

각자 독특한 스토리를 가지고도 즐겁게 지내는 모습을 보고 있으면 절로 웃음이 납니다.

 

아래에 프렌즈 시즌1 1화 영어 대본과 한글 해석을 해두었습니다!


Friends 1×01. The one Where Monica Gets a New Roomate.

 

[1/5]

 

There's nothing to tell!
난 얘기할게 없다니까!

 

He's just some guy I work with! 

그는 그냥 나랑 같이 일 하는 사람이야!

 

C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!
봐봐, 너 걔랑 데이트 하잖아! 그 얘 어디 이상한 사람인거 같다고!

 

So does he have a hump? A hump and a hairpiece? 
그 사람 혹이라도 달렸어? 아니면 혹에다가 가발 쓰구 다녀? 
hump: 혹
hairpiece: 부분 가발


Wait, does he eat chalk? Just cause I don't want her to go through what I went through with Carl

그 사람 분필 먹어? 칼 같은 사람 만날까봐 그래
 
Everybody relax, This is not even a date. 
모두 진정해, 이건 데이트가 아니야


It's just two people going out to dinner and  not having sex.
그냥 두 사람이 저녁 같이 한 것 뿐이야, 섹스도 안했어
 
Sounds like a date to me
나한텐 데이트처럼 들리는데


 



Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, 

봐봐, 나는 고등학생이었어, 나는 식당 한가운데 서 있었고,


and I realize I am totally naked. 

정신차리고 보니 홀딱 벗고 있는거야


Oh, yeah. Had that dream. 
맞아, 그런 꿈 꾸지


Then I look down, and I realize there's a phone... there

그리고 아래를 내려다봤는데, 거기에 전화기가 있었어...거기에


Instead of...? 그거 대신에...?


That's right. 그렇다니까


Never had that dream. 그런 꿈은 안꿔봤어


All of a sudden, the phone starts to ring.
그런데 갑자기 전화벨이 울리기 시작하고, 

 

Now I don't know what to do, Everybody starts looking at me.

그러자 나는 어떻게 해야할지 모르겠더라고, 모두가 나를 쳐다보니까 말이야

 

They weren't looking at you before?

주목 받아본게 처음이야?

 

Finally, I figure I'd better answer it

결국 나는 전화를 받는게 낫다고 생각했어


And It turns out it's my mother, which is very, very weird because... she never calls me.
알고보니 엄마 전화였어, 너무 이상한게... 엄마는 절대 전화하지 않거든.

 


 


This guy says hello, I wanna kill myself. 

쟤가 저렇게 인사하면, 난 확 죽고싶더라


Are you okay, sweetie?
좀 괜찮아, 오빠?


I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, 

누가 내 목구멍으로 들어와 내 목젖을 잡고, 


pulled it out of my mouth and tied it around my neck... 

입 밖으로 끄집에 내서 내 목을 감고 있는 것 같아


Cookie?
과자 좀 줄래?


Carol moved her stuff out today. le
t me get you some coffee.
캐롤이 오늘 짐 챙겨서 떠났대. 커피 좀 사올게.

 

Thanks. No, no don't! Stop cleansing my aura! 
안돼, 하지마! 내 기운을 흐트리지마!


No, just leave my aura alone, okay?

그냥 내버려둬, 알겠어?


Fine! Be murky!

그럼 그래라! 계속 우울하게 있으렴!


I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy. 

난 괜찮아, 얘들아, 난 진짜 그녀가 행복하길 바래.

 

No you don't. 아닐걸


No I don't, to hell with her, she left me!
그래 아니야, 지옥에나 떨어져 버려라


And you never knew she was a lesbian... 

레즈비언이었던 것도 몰랐잖아


No!! Okay?!
그래, 몰랐다. 됐어? 


Why does everyone keep fixating on that? 

왜 다들 그 부분에만 집착하는거지?


She didn't know, how should I know? 

당사자도 몰랐다는데, 나라고 별 수 있어? 


Sometimes I wish I was a lesbian... 
Did I say that out loud? 
나도 가끔은 레즈비언이고 싶을 때가 있지...  내가 너무 크게 얘기했나? 


I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well. 

어젯밤에 부모님께 말씀드렸어, 그런대로 잘 받아 들이시는 것 같아. 


Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M.,
그래? 오늘 새벽 3시에 걸려온 전화는? 


"I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." 

"손주 보긴 글렀다, 완전 글러 먹었다."
 
was what? A wrong number? 그건 뭐였는데? 잘못 걸린 전화야? 


Sorry.
미안. 


Alright Ross, look. 
좋아, 로스. 


You're feeling a lot of pain right now. 

넌 지금 무척 고통스러워 하고 있어. 


You're angry. You're hurting. 

화도 나고 마음도 아플거야


Can I tell you what the answer is? 

해결책이 뭔지 알려 줄까? 


Strip joint!
스트립 바에 가는거야! 


C'mon, you're single! Have some hormones! 

이봐 넌 이제 싱글이잖아. 왕성한 혈기를 누려!


I don't want to be single, okay? 

난 싱글이 싫어, 알아? 


I just... I just- I just wanna be married again! 

난... 난 그냥 다시 결혼하고 싶다고!

 
And I just want a million dollars! 
난 돈이나 왕창 생겼음 좋겠다! 
 
Rachel?! 레이첼?


Oh God Monica hi! Thank God!
세상에, 모니카. 안녕! 하나님 감사합니다!


I just went to your building and you weren't there and,

나 너희 집에 갔었는데 거기 없더라,


then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are! 

근데 큰 망치를 든 사람이 너가 여기 있을거라고 해서 와 봤는데, 진짜 있네! 


Can I get you some coffee? / De-Caff 

커피 좀 드릴까요? / 카페인 없는 걸로 주세요 


Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. 

얘들아, 얜 레이첼이야. 몇 없는 링컨 고등학교 출신 생존자야. 


This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- 

여긴 내 친구들이야, 챈들러, 피비, 조이, 


you remember my brother Ross? 

그리고 우리 오빠 로스 기억하지? 


Hi, sure! / Hi.
그럼, 안녕! / 안녕. 
 

So you wanna tell us now,
자, 그럼 자초지종을 지금 말할거야?


or are we waiting for four wet bridesmaids? 

아님 들러리들 올 때까지 더 기다릴까? 


Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. 

세상에... 그러니까 결혼식 30분 전에 일이 터졌어


I was in the room where we were keeping all the presents, 

난 선물을 모아둔 방에 있었는데, 


and I was looking at this gravy boat. 

그래비 소스 그릇을 정신 없이 보고 있었어. 


This really gorgeous Limoges gravy boat. 

그건 정말 멋진 리모쥐의 그래비 소스 그릇이었어
Limoges: 고급 도자기 브랜드


When all of a sudden
근데 갑자기... 


Sweet 'n' Lo?
저칼로리 설탕 있어요?


I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry,
내가 배리보다 이 소스 그릇에 정신을 뺏기고 있다는 걸 알았어,


And then I got really freaked out, and that's when it hit me,

그리고 정신이 번쩍 들면서, 그런 생각이 떠올랐어,


how much Barry looks like Mr. Potato Head.
배리가 미스터 포테이토 헤드랑 엄청 닮아보이는거야


Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... 

나는 늘 낯이 익다고 생각했거든...


Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering

어쨌든, 난 거길 빠져 나올 수 밖에 없었어. 그리곤 생각했지. 


'Why am I doing this, and who am I doing this for?' 

'왜 내가 이 짓을 해야 되지? 누굴 위해서?' 


So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, 

난 어디로 가야할지 몰랐어, 그리고 너랑은 헤어진지 꽤 되었지만 


but you're the only person I knew who lived here in the city. 

내가 이 도시에서 아는 사람이라곤 너 뿐이잖아. 


Who wasn't invited to the wedding. 

그러면서 결혼식에 초대도 안했지


Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue... 

그런 건 별 문제가 되지 않았으면 했는데...


 

[2/5] 


Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.
내 생각에 남자가 파이프 오르간을 사줬는데, 그녀는 마음에 들지 않았나봐


Tuna or egg salad? Decide!

참치 샐러드냐 계란 샐러드냐, 그것이 문제로다


I'll have whatever Christine is having. 

난 크리스틴이 먹는 걸로 할거야. 


Daddy, I just... I can't marry him! 

아빠, 전 그냥...그 사람하고 결혼하기 싫어요 


I'm sorry. I just don't love him. 

미안해요. 사랑하지 않는데 어쩌겠어요


Well, it matters to me! 

그건 저한테 중요한 문제라구요! 


If I let go of my hair, my head will fall off.

만일 내 머리카락을 놓치면, 내 머리가 떨어지고 말거야


Ooh, she should not be wearing those pants. 

저 여잔 저런 바지 입으면 안 되지.


I say push her down the stairs. 

계단 밑으로 확 밀어 버려. 


Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs! 

계단으로 밀어! 계단으로 밀어! 계단으로 밀어! 
 
C'mon Daddy, listen to me!
제발, 아빠. 제 말 들어주세요! 


It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, 

그건 마치, 평생동안 모든 사람들이 제게 말해요.


'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'.

'넌 신발 한 짝이야, 넌 신발  한 짝이야, 넌 신발  한 짝이야, 넌 신발  한 짝이야!'


And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? 

그리고 오늘 제가 이렇게 말하면요, '만일 내가 신발  한 짝이 되기 싫다면?


What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat! 

지갑이나 모자가 되고 싶다면?' 


No, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha- 

모자 사달라는 말이 아니잖아요. 전 그냥 제가 모자... 


It's a metaphor, Daddy!

비유법도 몰라요 아빠!


You can see where he'd have trouble. 

뭐가 문제인지 알겠다. 


Look Daddy, it's my life.

아빠, 이건 제 인생이에요. 


Well maybe I'll just stay here with Monica. 

아마 여기서 모니카하고 지내게 될 것 같아요


Well, I guess we've established who's staying here with Monica... 

여기서 모니카랑 여기서 지내기로 얘기가 끝났나보네...
establish: 확립하다, 설정하다

 

Well, I guess we've established she is staying here with Monica.

우리가 이미 결정했나보네, 그녀가 모니카랑 여기 지내는 걸로 말이야.


Well, maybe that's my decision. 

글쎄요, 그건 제가 결정한 거에요. 


Well, maybe I don't need your money.

어쩌면 더 이상 아빠 돈은 필요 없을거에요.


Wait!! Wait, I said maybe!
잠깐만요, '어쩌면'이라니깐요!

 


 


Just breathe, breathe.. that's it. Just try to think of nice calm things...
그냥, 숨 쉬고, 들여 마시고...그저 평온한 것들을 생각해 봐


Raindrops on roses

장미꽃 위의 빗방울들


and rabbits and kittens,

토끼와 새끼 고양이들


bluebells and sleighbells and- something with mittens... 

파란종과 썰매종.. 그리고.. 털장갑. 


La la la la... something and noodles with string. These are a few... 

랄랄라... 끈 달린 면들, 어쩌구 저쩌구
 
I'm all better now. 훨씬 좋아졌어 
 
I helped! 내가 도와줬어!
 
Okay, look, this is probably for the best, y'know?
좋아, 한 번 보자. 이게 최선일거야.


Independence. Taking control of your life. 

'독립', 네 인생을 스스로 사는거야


The whole, 'hat' thing.

이제 진정한 '모자'가 되는거지


And hey, you need anything, you can always come to Joey. 

필요한게 있으면 언제든 조이를 찾아와.


Me and Chandler live across the hall. 

나랑 챈들러는 저 건너편에 살아 


And he's away a lot. 

근데 챈들러는 집에 거의 없어


Joey, stop hitting on her! It's her wedding day! 

조이, 그만 놀려! 오늘이 결혼식 날이었잖아! 


What, like there's a rule or something? 

결혼식 날에 그러지 말란 법이라도 있어?

 


 

 


Please don't do that again, it's a horrible sound.
제발 다시 누르지 마세요, 끔찍한 소리가 나는군요. 


It's, uh, it's Paul.
아, 전 폴입니다. 


Oh God, is it 6:30? Buzz him in! 

세상에, 지금 6시 반이니? 문 열어 줘! 


Who's Paul? Paul the Wine Guy, Paul? 

폴은 누구야? 폴? 와인가이 폴? 


Maybe.
아마도


Wait. Your 'not a real date' tonight is with Paul the Wine Guy?
잠깐, 너의 오늘밤 '가짜 데이트'가 와인가이 폴과 하는거였어? 


He finally asked you out? / Yes!

결국 그가 데이트 신청했구나? / 응!


Ooh, this is a Dear Diary moment. 

와, 일기라도 써야겠네


Rach, wait, I can cancel... 

레이첼, 취소해도 돼..


Please, no, go, that'd be fine! 

아냐, 어서 가. 난 괜찮아 


Are, are you okay? I mean, do you want me to stay? 

괜찮겠어? 내 말은...그냥 내가 집에 있을까? 


That'd be good...

그럼 좋지 


No, go on! It's Paul the Wine Guy!

아냐, 어서 가! 와인가이 폴이잖아! 


What does that mean? Does he sell it, drink it, or just complain a lot? 

도대체 무슨 의미야? 와인을 판다는 거야? 마신다는 거야? 아님 그냥 투덜거리기만 하는 사람이야?


 


Hi, come in! Paul, this is..

안녕, 들어와. 폴 여긴... 

 

... everybody, everybody, this is Paul. 
내 친구들, 얘들아 여긴 폴이야 


Hey! Paul! Hi! The Wine Guy! Hey!

안녕! 와인가이, 폴! 


I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it? 

죄송합니다만, 이름을 잘 못들었는데. 폴 맞나요? 


Okay, umm-umm, I'll just--I'll be right back, I just gotta go ah, go ah... 

나 금방 돌아올게. 나 지금 가야... 


A wandering?

헤매러 간다고? 


Change! Okay, sit down. Two seconds. 

옷 갈아 입으러! 앉아서 기다려. 금방 올거야. 


Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good. 
눈썹이 네 개나 빠졌어. 안 좋은 징조야. 


Hey, Paul!
이봐요, 폴!


Here's a little tip, she really likes it when you rub her neck in the same spot 

팁을 하나 드리죠. 모니카는 목의 특정 부분을 집중적으로 문질러서


over and over and over again until it starts to get a little red.
약간 빨갛게 될 정도로 계속 문지르면 좋아할거에요


Shut up, Joey!
시끄러, 조이! 

 


 

 

So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight? 
레이첼, 오늘밤 무슨 계획이라도 있니? 


Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing! 

원래는 아루바로 신혼여행을 갈 생각이었는데, 다 틀린거 같네 


Right, you're not even getting your honeymoon, God.. 

맞아, 넌 신혼여행도 못 갔지... 


No, no, although, Aruba, this time of year... talk about your-
-big lizards...
아니, 그치만 아루바는 매년 이맘때쯤... 커다란 도마뱀 천지일거야


Anyway, if you don't feel like being alone tonight,

아무튼, 오늘 밤 혼자 있기 싫으면, 


Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture.

조이하고 챈들러가 내 새 가구 조립하는 걸 도와주러 올거니까 너도.. 


Yes, and we're very excited about it. 

맞아 도와주고 싶어 신나 죽겠어.


Well actually thanks, but I think I'm just gonna hang out here tonight. It's been kinda a long day. 

정말 고마운데, 오늘은 여기서 있을래. 오늘 하루가 참 길다. 


Okay, sure.

그래 그럼 


Hey Pheebs, you wanna help?

피비, 도와줄래?


Oh, I wish I could, but I don't want to.

그러고 싶은데, 싫어


[3/5]


Love is sweet as summer showers,

사랑은 여름날의 소나기 처럼 달콤한 것, 


love is a wondrous work of art, 

사랑은 놀라운 예술 작품, 


but your love oh your love, 

그러나 당신의 사랑은, 오 당신의 사랑은, 


your love... 너의 사랑은...

 

Is like a giant Pigeon

그건 마치 거대한 비둘기

 

Crapping on my heart

내 가슴을 후려치지


La-la-la-la-la- Thank you.
랄라라라- 고맙습니다. 

La-la-la-la...ohhh!
라라라- 오오! 



I'm supposed to attach a brackety thing to the side things, using a bunch of these little worm guys.

내 생각엔 받침대가 책꽂이 옆에 붙어야 할 거 같은데 


I have no brackety thing, I see no whim guys whatsoever and- 

난 받침대도 없고, 나사고 뭐고 아무것도 없어 


I cannot feel my legs. 

그리고 다리에 감각도 없어! 
 
I'm thinking we've got a bookcase here. 
책꽂이가 거의 완성된 거 같지?

 

 It's a beautiful thing.
아주 멋진데 


What's this?
이건 뭐지? 


I would have to say that is an 'L'-shaped bracket.

이건 'L'자형 브래킷 같아 보이지? 


Which goes where? -

어디 쓰는거지?


I have no idea. 
전혀 모르겠네


Done with the bookcase! / All finished!

책꽂이 다 만들었다! 


This was Carol's favorite beer.

이건 캐롤이 제일 좋아하던 맥주야. 


She always drank it out of the can, I should have known.

그녀는 매번 캔으로 마셨어, 그때 알아봤어야 했는데...


if you're gonna start with that stuff we're outta here. 

너 또 징징대기 시작하면 우린 나가버린다. 


Yes, please don't spoil all this fun. 

그래, 좋은 분위기 깨지마


Ross, let me ask you a question. 

로스, 뭐 하나 물어보자


She got the furniture, the stereo, the good TV- 

그녀는 가구, 오디오, 좋은 TV 다 가져갔는데


what did you get?
넌 뭘 가졌어?


You got screwed
. 단단히 꼬였네
 



I know, I know, I'm such an idiot. 

나도 알아. 내가 바보야.


I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week. 

아내가 일주일에 네다섯번씩 치과에 들락거릴 때부터 눈치챘어야 했다고.


I mean, how clean can teeth get?

이가 엄청 깨끗했겠는데?


My brother's going through that right now, he's such a mess. 

우리 오빠도 지금 그런 상황인데, 엉망진창이지 


How did you get through it? 

넌 어떻게 버텼어?


Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, 

글쎄, 그녀의 가장 소중한 뭔가를 부러뜨린다든지, 


say her...leg?
그러니까 그녀의...다리를? 


That's one way of going through it. Me, I went for the watch.

그것도 좋은 방법이네. 나 같은 경우는, 시계를 택했어


You actually broke her watch? 

너 진짜로 시계를 부쉈어? 


Wow! The worst thing I ever did was, I- 

내가 했던 최악의 방법은, 


I shredded by boyfriend's favorite bath towel. 

남자친구가 제일 아끼던 수건을 찢어 놨어요


Ooh, steer clear of you... 

당신을 피해야겠군요...

 

That's right.

맞아요.


Barry, I'm sorry... I am so sorry... 
배리, 미안해.. 정말 미안해.. 


I know you probably think that this is all about what I said the other day about you making love
with your socks on, 
넌 이 모든게 전에 우리가 사랑을 나눌 때 네가 양말을 신고 있어서라고 생각하겠지만, 


but it isn't... it isn't, it's about me, and I ju- 

그게 아냐. 순전히 나 때문이야. 난 그냥... 
 
Hi, machine cut me off again... 
안녕, 전화가 또 끊어졌나봐 


anyway...look, look,
어쨌거나..있지...


I know that some girl is going to be incredibly lucky 

어떤 여자가 정말 믿을 수 없을 만큼 운좋게 


to become Mrs. Barry Finkel, 

배리 핑클의 부인이 될 거라는 건 알지만


but it isn't me, it's not me. 

난 아냐.. 난 아니야


And not that I have any idea who me is right now, 

아니, 내가 누구라는 걸 모른다는 게 아니라 


but you just have to give me a chance too...

나에게도 기회를 달라는... 

 


 

 

 I'm divorced!

난 이혼했어!


I'm only 26 and I'm divorced! 

겨우 스물 여섯인데, 난 이혼했다고! 


Shut up!
그만 좀! 


That only took me an hour.
한 시간 밖에 안 걸렸는걸.
 
Look, Ross, you gotta understand,
로스, 너가 좀 이해해야돼


You, however have had the love of a woman for four years. 

근데 넌 그 여잘 4년 동안 사랑했잖아 


Four years of closeness and sharing at the end of which she ripped your heart out,

4년 간의 친밀감의 끝에는, 그녀가 너의 마음을 찢어놨어.


and that is why we don't do it! 

그래서 우린 이러면 안되는 거야! 


I don't think that was my point!

물론 이게 핵심은 아냐 

You know what the scariest part is? 

제일 끔찍한게 뭔지 알아?


I mean what if you get one woman- and that's it? 
그러니까 일생동안 맞는 여자가 한명 뿐이라면?


Unfortunately in my case, there was only one woman- for her... 

불행하게도 내 경우에는 그 한 여자가 다른 여자 거였지만...


What are you talking about? 'One woman'? 

무슨 소릴 하는거야? 한 여자? 


That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.
그건 널 위한 아이스크림이 하나 뿐이란 소리랑 똑같아.


Let me tell you something, Ross.

내 얘길 좀 들어 봐, 로스 


There's lots of flavors out there. 

아이스크림의 종류는 엄청 많아


There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla.

로키로드, 쿠키도우, 그리고 빙! 체리 바닐라도 있다고


You could get them with Jimmies, or nuts, or whipped cream! 

너는 거기다 별사탕, 땅콩, 휘핑크림 같은 걸 얹어 먹을 수도 있어!


This is the best thing that ever happened to you! 

이건 너에게 일어난 가장 행복한 일이라고! 


You got m
arried, you were, like, what, eight? 
넌 결혼했고, 너는 그러니까, 8살이야?


Welcome back to the world! Grab a spoon! 

다시 돌아온 걸 환영한다! 자, 숟가락을 들어!


I honestly don't know if I'm hungry or horny.

솔직히 배가 고픈건지 여자가 고픈건지 모르겠어.


Stay out of my freezer!

내 냉장고에서 나와! 


 
Ever since she walked out on me, I, uh...
그녀가 날 떠난 이후론 난...
 
What? what, you want to spell it out with noodles?
뭐야, 국수 면으로 써서 설명해 줄거에요?


No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation. 

아니, 그런 얘긴 다섯 번 이상 만나야 얘기할 수 있어요.
revelation: 폭로


Oh, so there is gonna be a fifth date? 

그러면 다섯 번째 데이트가 있는거에요?


Isn't there?

없어요?


Yeah... yeah, I think there is.
What were you gonna say?
아뇨... 있을거에요. 근데 무슨 말을 하고 싶은거에요?
 
Well, well, ever since she left me, I haven't been able to, uh, perform. ...Sexually.
그게, 그녀가 떠난 후로는, 몸이 반응하지 않아서 할 수가 없었어요. 섹스 말이에요.


Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry...

세상에 미안해요, 미안해요


I know being spit on is probably not what you need right now. 

물을 뿜으라고 한 이야기는 아니었을 걸 알아요. 


Um... how long
얼마나 오래...
 
Two years. 2년. 

Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch! 

그래요! 시계를 잘 망가뜨렸어요!


So you still think you, um... might want that fifth date? 

그럼 우리 여전히 다섯 번째 데이트 할 수 있어요?
 
Yeah. Yeah, I do. 그래요


 

[4/5]


Chachi-Chachi-Chachi, Arcola in the bound of holy matrimony. 
채치-채치-채치, 성스러운 결혼식에 함께 하기 위해 모여 있습니다.


I, Joanie, take you Charles as my lawful husband. Do you take Joanie...
나 조니는 찰리를 남편으로 맞아, 당신은 조니를...


Oh...see... but Joanne loved Chachi! 
봐 봐. 하지만 조앤은 채치를 사랑했다구! 


That's the difference!

그게 차이점이야! 


 


Grab a spoon?  Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? 
스푼을 잡으라고? 내가 스푼을 잡은게 얼마나 오래인지 모르는거야?


Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you? 
"빌리, 영웅이 되지 마세요." 이 말이 무슨 뜻인지 몰라? 


Great story!

멋진 얘기지! 


But, I uh, I gotta go, 

난 가봐야겠어


I got a date with Andrea--Angela--Andrea... Oh man,

나 데이트가 있거든. 안드레아, 안젤라, 안드레아 


Angela's the screamer, Andrea has cats.

안젤라는 신음소리를 잘 내고, 안드레아는 고양이를 키우지 


Right. Thanks. It's Julie. I'm outta here. 

좋아, 고마워. 그럼 이번엔 줄리다. 난 이제 가볼게


Y'know, here's the thing.

문제는 뭐냐면 말이지. 


Even if I could get it together enough to ask a woman out... 
who am I gonna ask? 
만약 내가 어떤 여자에게 데이트를 신청할 만큼 수습이 되었다쳐도... 누구한테 해야 하지? 

 


 


Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before in my entire life.

놀랍지 않아? 내 말은, 나는 한 번도 커피를 만들어 본 적 없어, 내 인생에서.


That is amazing. Congratulations. 
정말 대단하다, 축하해 


I figure if I can make coffee, there isn't anything I can't do. 
나는 생각해, 나는 이제 커피를 탈 수 있으니까, 못할 건 어디에도 없어.


If can invade Poland, there isn't anything I can't do. 

내가 만약 폴란드를 침공할 수만 있다면 내가 못할 건 뭐가 있겠니?


Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something... 

레이첼, 기왕 하는김에, 해주지 않을래, 웨스턴 오믈렛 같은거?

be on a roll: 잘 나가다, 승승장구하다

western omelet: 서양식 오믈렛, 햄, 다진 녹색 후추, 양파로 만든 오믈렛

Although actually I'm really not that hungry... 

근데, 사실 별로 배가 안고프네...

 


 


Oh good, Lenny and Squigy are here. 

오 세상에, 귀찮은 친구들이 다 여기 있었구나.

Lenny and Squigy: 미국 유명 시트콤의 조연들, 주인공들을 따라다니면서 귀찮게 함


Morning. Good morning.

좋은 아침.

Morning. Morning, Paul.

좋은 아침이야, 폴

Hello, Paul. Hi, Paul, is it?

안녕하세요. 폴 맞죠?

 

Thank you! Thank you so much! 
고마워, 정말 고마워! 

No, I'm telling you last night was like umm,

아냐, 어젯밤은 마치... 

all my birthdays, both graduations,

내 생일, 내 졸업식, 

plus the barn raising scene in Witness. 

게다가 '위트니스' 영화의 마굿간 씬 같았어.

영화 위트니스에서 마굿간을 세우는 씬과 같이 본인의 발기부전을 해결해줘서 고맙다는 의미

We'll talk later.
나중에 다시 얘기하자 


That wasn't a real date?!
 

저게 진짜 데이트가 아니라구? 


What the hell do you do on a real date?

그럼 진짜 데이트에서는 도대체 뭘 하는데?

 

Shut up, and put my table back.
조용해, 내 테이블이나 제자리에 옮겨 줘


All right, kids, I gotta get to work. If I don't input those numbers,... 

그래, 얘들아, 난 일하러 가야겠다. 내가 이 숫자들을 입력하지 않으면... 

 

it doesn't make much of a difference... 
그래도 뭐 별 문제 없겠지만...
 


 


So, like, you guys all have jobs? 
너흰 모두 직업이 있는거야? 

 

Yeah, we all have jobs. 
그럼 우리 모두 다 직업이 있지 

See, that's how we buy stuff. 

그래야 이 물건들도 사는거야

Yeah, I'm an actor. 
난 배우야. 

Wow! Would I have seen you in anything?

와! 내가 어디선가 본 적이 있을까? 

 

I doubt it. Mostly regional work. 
못봤을걸, 주로 지역방송이거든


Oh wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park

아 잠깐, 어쩌다가 피노키오 재방송을 봤을 수도 있어, 공원 근처 소극장에서 한거 말이야. 

 

'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'

'보세요, 제페토 아저씨, 저 진짜 소년이 됬어요' 


I will not take this abuse.

마음껏 놀려봤자 신경 안써

 

"Once I was a wooden boy, a little wooden boy..." 

"내가 목각인형이었을 때, 작은 목각인형..." 


You should both know, that he's a dead man. 

너네 알아야 하는건 뭐냐면, 쟨 이제 죽었어. 

 


 


So how you doing today?
그래, 오늘은 좀 어때? 

 

Did you sleep okay? Talk to Barry? 

잠은 잘 잤어? 배리랑 얘기는 해 봤어? 


I can't stop smiling.
웃음을 멈출 수 없네


I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth. 

내가 봐도 그래. 입이 아주 귀에 걸렸다. 

A hanger in your mouth 입이 귀에 걸리다


I know, he's just so, so...
나도 알아, 근데 그는 아주... 


Do you remember you and Tony DeMarco?

너 기억해? 토니 드마코랑 너랑 사이?


Oh, yeah.
그럼, 물론이지 


Well, it's like that. With feelings.

딱 그 때 그 느낌이야. 


Oh wow. Are you in trouble. Big time!

너 큰 구렁텅이에 빠졌구나! 굉장해! 


Want a wedding dress? Hardly used.

웨딩드레스 빌려줄까? 거의 사용 안했어


I think we are getting a little ahead of selves here. 

내 생각에 우리가 김칫국부터 마시는거 같아

get ahead of oneself 앞서나가다, 김칫국마시다


Okay. Okay. I am just going to get up, go to work

좋아. 난 이제 일하러 갈거고


and not think about him all day.

하루종일 그 사람 생각은 하지 않아야겠어.


Or else I'm just gonna get up and go to work. 

아니면, 그냥 일어나서 출근이나 하던지.


Oh, look, wish me luck!

봐봐, 행운을 빌어줘!


I'm gonna go get one of those job things. 

직업이란걸 찾아볼까 해. 

 


 

[5/5]

Hey Frannie, welcome back! How was Florida?

프래니, 돌아온걸 환영해! 플로리다는 어땠어? 


You had sex, didn't you?
너 섹스했구나? 


How do you do that?
어떻게 알았어? 

 

Oh, I hate you, I'm pushing my Aunt Roz through Parrot Jungle and you're having sex! 

아, 얄미워. 나는 로즈 아주머니를 모시고 다녔는데, 너는 섹스했구나!


So? Who? 그래서? 누구랑? 


You know Paul? 폴 알아?

 

Paul the Wine Guy? Oh yeah, I know Paul. 와인가이 폴? 그럼, 알지.


You mean you know Paul like I know Paul? 

너 말은, 너가 폴에 대해 아는만큼 내가 폴을 아냐고? 


 Are you kidding? I take credit for Paul.

장난해? 폴은 나한테 고마워 해야해.


Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.

나랑 하기 전까지, 폴의 거시기는 2년 동안 쉬고 있었다구

 



Of course it was a line!

물론 수작이지! 


Why?! Why? Why, why would anybody do something like that? 

왜?! 왜? 왜, 왜 도대체 그러는거야?


I assume we're looking for an answer more sophisticated 

내 생각에, 더 그럴듯한 대답을 찾으려고 그러는거 같아,


than 'to get you into bed' 

'자러 가자'라고 하는것 보다는,


I hate men! I hate men! 난 남자가 싫어! 싫어! 


Oh no, don't hate, you don't want to put that out into the universe.

안돼. 미워하지마. 증오을 우주에 퍼뜨려선 안돼. 

 

Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe emotional problems can hear? 

마치 그런거야? 나한테 송신기라도 있는거야? 별로인 남자들만 들을 수 있는?


All right, c'mere, gimme your feet. 이리와, 발이나 줘봐

 

I just thought he was nice, y'know? 

난 그가 정말 괜찮은 사람이라고 생각했어. 


I can't believe you didn't know it was a line!

믿을 수 없어, 너가 그런 수작을 못 알아챘다니!

 


 


Guess what? /  You got a job? 

뭔지 맞춰봐? / 일거리 찾았어? 


Are you kidding? I'm trained for nothing! 

농담해? 나는 아무것도 할 줄 몰라!


I was laughed out of twelve interviews today. 

웃음거리만 됐어, 오늘 12번의 면접에서!


And yet you're surprisingly upbeat. 

그런데도 아직 놀랍도록 씩씩한데. 


You would be too if you found John and David boots on sale, fifty percent off! 

너도 그럴걸? 만약 존 앤 데이빗 부츠가 50%나 세일하는걸 봤으면!

 

Oh, how well you know me... 오, 어떻게 나를 그렇게 잘 알아...


They're my new 'I don't need a job, I don't need my parents, I've got great boots' boots! 

새 부츠 이름은 '직업도 부모도 없는, 근사한 부츠'야


How'd you pay for them? 무슨 돈으로 샀니? 


Uh, credit card. 어, 카드로 긁었지. 


And who pays for that? 그럼 카드값은 누가 내는데? 


Um... my... father. 음...우리 아빠가. 

 


 

Oh God, come on you guys, is this really necessary? I mean, I can stop charging anytime I want.

세상에, 얘들아 꼭 이래야 돼? 내가 원할 때 언제든 그만둘 수 있어.


C'mon, you can't live off your parents your whole life.

그렇게 해선 넌 평생 너희 아빠를 벗어날 수 없어. 


I know that. That's why I was getting married.

그러니깐 결혼하려고 했지. 


Give her a break, it's hard being on your own for the first time.

조금 기다려 줘. 어렵지 않겠어? 처음 스스로 하는 거니까?

 

Thank you. 고마워. 


You're welcome. I remember when I first came to this city. 

별 말씀을. 나도 기억난다, 처음 이 도시에 왔던거,


I was fourteen. My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison,

난 열네 살이었어. 엄만 자살하신 직후였고, 새아버지는 다시 교도소로 들어갔지 


and I got here, and I didn't know anybody.

여기 왔을 때, 아무도 몰랐어


And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port authority, and then he killed himself, 

그리고 나는 알비노 남자랑 살게 됐어, 그는 항만청의 창틀을 닦는 사람이었어, 그리고 그도 자살했어

 

and then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel. 

그리고 나서 아로마 테라피를 배웠어, 그러니 날 믿어, 나는 네 기분이 어떤지 잘 알아


The word you're looking for is  'Anyway'... 

이 시점에서 너가 할 말은 '어쨌든' 이야

 

All right, you ready? 좋아, 준비 됐어? 


No. No, no, I'm not ready! How can I be ready? 

아니 난 아직 준비가 안 됐어.어떻게 준비가 되겠어? 


"Hey, Rach! You ready to jump out the airplane without your parachute?" 

"이봐 레이첼, 너는 점프할 준비하는 거잖아, 낙하산 없이 비행기에서 뛰어내릴?"

 

Come on, I can't do this! 얘들아. 난 못해 


You can, I know you can! / I don't think so.

할 수 있어! 넌 할 수 있어! / 난 못해 


Come on, you made coffee! You can do anything! 

힘 내, 넌 커피도 만들었잖아! 뭐든 할 수 있다구! 

 

I think we can just leave it at that. 

이건 남겨둬도 될 것 같지 않아?

 

It's kinda like a symbolic gesture...

그냥 상징으로.. 

 

Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut.. 

잘라, 잘라, 잘라,... 


Y'know, if you listen closely, you can hear a thousand retailers scream. 

잘 들으면, 너는 들을 수 있어! 수천 명의 가게 주인들의 비명소리를!


Welcome to the real world! 

진짜 세상에 온 걸 환영해! 


It sucks. You're gonna love it! 

여긴 죽이거든. 너도 좋아하게 될거야! 

 


 


Well, that's it 이제 끝났는데 


You gonna crash on the couch? 

소파에 계속 쳐박혀 있을거야? 


No. No, I gotta go home sometime.

아냐, 언젠간 집에 가야지. 

 

Hey Mon, look what I just found on the floor.

모니카. 내가 뭘 발견했거든, 마루에서,


That's Paul's watch. 폴의 시계야. 


You just put it back where you found it. Oh boy, Good night

제 자리에 놔줄래? 찾은 장소에? 잘자!

 

No, you have it, really, I don't want it

아냐, 너 먹어, 나는 괜찮아


Split it? / Okay.

반으로 쪼갤까? / 그러자


Okay. You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um,

넌 아마 몰랐겠지만, 고등학교 때... 


major crush on you.

널 좋아했었어 


I knew. 알고 있었어. 


You did! Oh.... 어..그랬니? 

 

I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother.
난 항상 짐작는데, 너가 나를 모니카의 괴짜 오빠라고만 생각하는 줄로,

geek: 괴짜


I did. 그것도 맞아


Oh. Listen, do you think- and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here- 

들어봐, 어떻게 생각해? 내가 상처 받는 것은 생각하지 말고,

vulnerablility: 상처받기 쉬운, 취약함, 연약함 등


but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe?

괜찮을 것 같아? 내가 너한테 놀러가자고 하면? 언젠가? 만약에?


Yeah, maybe... 응 ,어쩌면... 

 

Okay, Maybe I will

어쩌면 놀러가자고 할 지도 몰라


Goodnight. 잘 자


Wait wait, what's with you?

잠깐, 무슨 일이야?


I just grabbed a spoon. 

방금 마음 먹었거든

조이가 로스에게 '숟가락(의지)을 들고 아이스크림(애인)을 퍼'라고 조언한 것을 떠올리며 한 말

 


 


I can't believe what I'm hearing here.

믿을 수가 없네, 내가 여기서 들은 거,


Would you stop?

그만 해줄래?


Oh, was I doing it again?

오, 내가 또 그랬어?


I said that you had a nice butt, 

난 말한거야, 너가 죽이는 엉덩이를 가졌다고,


it's just not a great butt. 

단지 멋지다고만 하지는 않았어. 


Oh, you wouldn't know a great butt if it came up and bit ya.

오, 너는 죽어도 모를걸, 얼마나 멋진 엉덩이인지?

You wouldn't know ~ if it came up and bit you: 너는 ~한지 죽어도 모를거다


Would anybody like more coffee?

커피 더 마실 사람? 


Did you make it, or are you just serving it?

네가 만들었어, 아님 그냥 서빙만 하는 거야? 


I'm just serving it. 

나는 서빙만 하는거야

 

Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee. 

예, 예 그럼 나 한 잔 줘


Kids, new dream... I'm in Las Vegas.

얘들아, 새로운 꿈을 꿨어, 내가 라스베가스에 있는거야 


Ahh, miss? More coffee? 

아가씨, 커피 좀 더 줄래요?


Ugh. Excuse me, could you give this to that guy over there? 

오, 죄송한데요, 이것 좀 저분께 전해 줄래요?


Okay, so, I'm in Las Vegas... I'm Liza Minelli

좋아, 그래서, 내가 라스베가스에 있었는데... 난 라이자 미넬리였어

Liza Minelli: 미국의 가수, 챈들러가 게이 같음을 간접적으로 보여주는 장면

 

반응형