[프렌즈 시즌2 한영대본] 11화 #1. Wife and wife married (00:00, 1m)
드라마 "프렌즈(Friends)"는 유쾌한 스토리와 매력적인 캐릭터로 전 세계적으로 사랑받는 작품입니다. 이번 포스트에서는 프렌즈 주요 대사의 영어 원문과 자연스러운 한글 번역을 소개합니다. 영어 공부와 추억 여행을 함께 즐겨보세요!
한영 대본
Ok. Here's his diaper bag,
and his uh, Mr. Winky, and uh...oh,
자, 기저귀는 여기 있어
이건 미스터 윙키...그리고...
Him. Hi!
벤도 가져가!
So how did everything go?
Oh, great. Great.
어땠어?
그럼, 난 괜찮아
There was a projectile, uh,
throwing up incident, but he started it.
토사물이 날아가는 사고가 있었는데
벤이 먼저 시작했어
Well, we've gotta go.
Ok.
이제 가야겠어
그래
Oh, right. Um, I've got some news.
It's about us.
참, 몇 가지 소식이 있어
우리 얘기야
Oh, you and me?
Uh, no, Susan and me.
당신과 나?
아니. 수잔과 나
The other us.
또 다른 우리 말이야
Ok.
그런데?
We're uh, we're getting married.
우리 결혼할거야
As in, "I now pronounce you wife and wife" married?
그럼 아내와 아내로서 결혼서약 하는거야?
Anyway, we'd like you to come,
but we totally understand if you don't want to.
당신도 초청할 건데
안 와도 이해할 거야
Why wouldn't I want to come?
I had fun at the first wedding.
갈게. 내가 왜 안 가겠어
처음 결혼 때도 재밌었는데
Look I just thought that...
난 단지 그냥...
No no no, I mean, hey, why shouldn't I be happy for you?
아냐! 너가 잘된 걸 내가 왜 기뻐하지 않겠어?
What would it say about me
if I couldn't revel in your joy?
나에 대해 뭐라고 하겠어,
만약 내가 너희의 기쁨을 함께 즐기지 못하면 말이야?
I'm revelling baby, believe me!
난 지금 기뻐 죽겠어
정말이야!
Is your finger caught in that chair?
Mmm hmmm.
손가락 낀 거 아니에요?
음...
Want us to go?
우리가 자리를 비켜줄까?
Uh huh
음...
How did everything go?
How did everything go?와 비슷한 의미의 예문을 비교하며 공부해 봅시다. 각 문장은 상황에 따라 약간의 뉘앙스 차이가 있습니다.
ㅇ How did everything go?
- 의미: 모든 것이 어떻게 진행되었는지 묻는 말. 일반적으로 상황에 대한 관심을 나타냅니다.
- 예문: "How did everything go with the meeting?"
- → 회의는 어떻게 됐어?
ㅇ How did it turn out?
- 의미: 어떤 일이 결과적으로 어떻게 끝났는지 묻는 말. 결과에 더 초점을 맞춥니다.
- 예문: "How did it turn out in the end?"
- → 결국 어떻게 됐어?
ㅇ How was it?
- 의미: 특정 경험에 대해 어땠는지 묻는 간단한 질문. 주로 경험에 대해 초점을 맞춥니다.
- 예문: "How was it at the party?"
- → 파티는 어땠어?
ㅇ 요약
각각 상황, 결과, 경험에 초점을 맞추고 묻는 질문입니다
- 상황이 어땠어? → How did everything go?
- 결과는 어떻게 됐어? → "How did it turn out?"
- 느낌이 어때? → "How was it?"
Why wouldn't I want to come?
의미: 왜 가고 싶지 않겠어? (당연히 가고싶어)
유사문장
- why not(그래 가자, 가벼운 긍정)
- Of course I want to come(물론 가고싶지, 차분한 긍정)
- There’s no reason I wouldn’t come.(내가 안 갈 이유가 없어, 논리적 긍정)
What would it say about me if I couldn't revel in your joy?
의미: 내가 네 기쁨을 함 즐길 수 없다면, 그건 나에 대해 뭐라고 말할까?
ㅇ What would it say about me → "그건 나에 대해 뭐라고 말할까?"
예: "What would it say about me if I lied?" (내가 거짓말을 한다면, 그건 나에 대해 뭐라고 말할까?)
ㅇ if I couldn't → "내가 ~할 수 없다면"
예: "If I couldn’t help you, what would it say about me?" (내가 너를 도와줄 수 없다면, 그건 나에 대해 뭐라고 말할까?)
ㅇ revel in your joy → "너의 기쁨을 마음껏 즐기다"
예: "revel in the moment" (순간을 만끽하다)